Dai Ichi Arts | Japanese Modern Art
Skip to main content
  • Menu
  • Artists
  • Artworks
  • Exhibitions
  • Contact
  • Press
  • Publications
  • Journal
  • About
Menu

Paintings / Calligraphy by Potters

Open a larger version of the following image in a popup: Arakawa Toyozo 荒川豊蔵, Hanging scroll with water iris 杜若乃図
Open a larger version of the following image in a popup: Arakawa Toyozo 荒川豊蔵, Hanging scroll with water iris 杜若乃図
Open a larger version of the following image in a popup: Arakawa Toyozo 荒川豊蔵, Hanging scroll with water iris 杜若乃図
Open a larger version of the following image in a popup: Arakawa Toyozo 荒川豊蔵, Hanging scroll with water iris 杜若乃図

Arakawa Toyozo 荒川豊蔵

Hanging scroll with water iris 杜若乃図
Japanese paper with ink
Image:
H33 1/8 × W17 1/4 in.
H84.0 × W43.6 cm
Mount:
H61 1/2 × W13 1/2 in.
H156.2 × W34.2 cm
With signed wood box
Sold

Further images

  • (View a larger image of thumbnail 1 ) Thumbnail of additional image
  • (View a larger image of thumbnail 2 ) Thumbnail of additional image
  • (View a larger image of thumbnail 3 ) Thumbnail of additional image
  • (View a larger image of thumbnail 4 ) Thumbnail of additional image
This simple hanging scroll features an elegant, decisive composition of Iris Japonica 杜若乃図 (Kakitsubata Osamu-zu). It bears the artist signature 無田陶人 Muta Tojin* *Note: Arakawa Toyozo had begun using an...
Read more
This simple hanging scroll features an elegant, decisive composition of Iris Japonica 杜若乃図 (Kakitsubata Osamu-zu).

It bears the artist signature 無田陶人 Muta Tojin*

*Note: Arakawa Toyozo had begun using an alternative "Literati" or artist name 無田陶人 Muta Tojin after 1972.


In Japan, the iris has long been cherished as a symbol of wisdom and virtue, with references to it appearing in Japanese literature and art as early as the 12th century. A notable example is found in episode 7 of The Tale of Ise (Ise Monogatari). In this episode, the protagonist Ariwara Narihira is forced into exile away from the capital. Ariwara pauses at Yatsuhashi bridge, with his companions. Inspired by the sight of irises along the stream, he composes a nostalgic love poem: The first syllable of each line in the poem spells out the Japanese word for irises (Kakitsubata): 


Karagoromo

kitsutsu narenishi

tsuma shi areba

harubaru kinuru

tabi o shi zo omou


I wear robes with well-worn hems,

Reminding me of my dear wife

I fondly think of always,

So as my sojourn stretches on

Ever farther from home,

Sadness fills my thoughts.


—Translation by John T. Carpenter, courtesy of the Metropolitan Museum of Art.


Close full details
Share
  • Facebook
  • X
  • Pinterest
  • Tumblr
  • Email
Previous
|
Next
14 
of  20
Manage cookies
COPYRIGHT © 2025 Dai Ichi Arts, Ltd.
Site by Artlogic
Facebook, opens in a new tab.
Pinterest, opens in a new tab.
Instagram, opens in a new tab.
Artsy, opens in a new tab.
Join the mailing list
Send an email

This website uses cookies
This site uses cookies to help make it more useful to you. Please contact us to find out more about our Cookie Policy.

Manage cookies
Accept

Cookie preferences

Check the boxes for the cookie categories you allow our site to use

Cookie options
Required for the website to function and cannot be disabled.
Improve your experience on the website by storing choices you make about how it should function.
Allow us to collect anonymous usage data in order to improve the experience on our website.
Allow us to identify our visitors so that we can offer personalised, targeted marketing.
Save preferences